Читать статью на русском языке
Складне словосполучення перинатальна енцефалопатія
зустрічається в лексиконі дитячих лікарів, а отже, і батьків дивно
часто.
Принаймні, у половини читачів, заглянувши в
амбулаторну картку своєї дитини, є реальні шанси знайти там
знамениту абревіатуру ПЕП — що, власне, і розшифровується як
перинатальна енце- фалопатія.
Переклад українською мовою цього медичного терміну не дуже простий. Але ми спробуємо.
«Пери-» — (грец. peri-) приставка, що означає «розташування
навколо, зовні, при чому-небудь». «Натільний» — від лат. natus —
народження. Нескладно зробити висновок, що суть поняття
«перинатальний» — пов’язаний з пологами, що має місце до, під
час, після пологів, є навіть таке словосполучення —
«перинатальний період» і наука «пе- ринатологія».
Має,
мабуть, сенс відразу ж уточнити, що пе- ринатологія називає
перинатальним періодом інтервал, починаючи з 28-го тижня
внут- рішньоутробного життя плоду і закінчуючи сьомим днем після
народження.
Слово «патія-», що походить від грецького
pathos-, перекладається як «хвороба», «страждання». Також грецьке
enkefalos — головний мозок. Ну а разом виходить «енцефалопатія» —
хвороба мозку.
Хвороба мозку — поняття неконкретне,
не дивно, що і енцефалопатія — не конкретна хвороба, а термін ряду
найрізноманітніших хвороб головного мозку. Стає очевидним, що
діагностувати, лі- кувати і вилікувати енцефалопатію не можна в принципі,
бо як можна лікувати неконкретне поняття.
Звідси
випливає, що якщо вже термін «ен- цефалопатія» виголошено, то треба
додавати й інші пояснювальні слова. Так зазвичай і чинять — для
уточнення імені хвороби до слова «ен- цефалопатія» додається
відповідний прикметник, що вказує на причинний фактор, що
викликав хворобу (пошкодження) мозку.
Наприклад,
білірубінова енцефалопатія (ураження мозку, пов’язане з високим
рівнем білірубіну), гіпоксична енцефалопатія (ураження мозку,
пов’язане з дефіцитом кисню), ішемічна ен- цефалопатія (ураження
мозку, пов’язане з порушенням мозкового кровообігу). Цілком
зрозумілі і не потребують докладних поясненнях такі
словосполучення, як діабетична енцефалопатія, травматична
енцефалопатія, алкогольна енцефалопатія.
Безсумнівно, що без
уточнюючого прикметника слово «енцефалопатія» не має ніякого
сенсу і означає приблизно наступне: «з мізками щось не так». І в
цьому аспекті слово «перинатальний» виглядає, щонайменше,
дивно, бо жодним чином не уточнює природу пошкодження
головного мозку. Цей термін всього лише вказує на часовий
інтервал, коли ці зміни відбулися.
Ось і виходить, що
словосполучення «перинатальна енцефалопатія» зрозуміло
перекласти українською мовою просто неможливо — ну, орієнтовно,
«з мізками щось не так із-за пошкодження перед пологами, під час
або безпосередньо після пологів». Що не так? Та хто його знає …
З урахуванням наведеної інформації, читачі, мабуть, і не
здивуються тому факту, що діагноз «перинатальна енцефалопатія»
відсутній у міжна- родній класифікації хвороб і не використо- вується ніде в
світі, за винятком, зрозуміло, країн СНД.
Назвати
хворобу конкретним ім’ям або хай і завуальовано, але сказати
«з мізками щось не так» — принципово різні речі.
Нервова
система дитини взагалі та головний мозок зокрема
розвиваються дуже швидко. У процесі розвитку епізодично
виникають всякі незро- зумілості, з’являються, зникають і
згасають рефлекси, стрімко змінюються реакції на навколишнє
середовище, удосконалюються органи чуття, значні зміни
зазнає обсяг рухів і т. д. і т. п. Медична наука неабияк
попрацювала і постаралася всі ці зміни систематизувати.
Звідси численні праці з інформацією про норми, про те, що належить, а
що ні, про те, що може бути, що припустимо, чого не може бути
ніколи. А оскільки аналізованих і підданих обліку чинників сотні,
що-небудь обов’язково вийде за рамки відведених термінів і норм.
І тоді на порядок денний постане питання про діагноз …
А поставити діагноз, керуючись міжнародною класифікацією хвороб,
не вдасться. Але ж є конкретні скарги і проблеми: у нас підборіддя
тремтить, ми плакали 30 хвилин без зупинки, а вчора відригнув
цілих чотири рази, а минулого тижня дуже сильно дригали
ногами і т. д.
Алгоритм взаємин дитячого лікаря і
батьків в рамках вітчизняної ментальності зовсім не передбачає фрази
типу «все нормально, залиште дитя в спокої» або «заспокойтеся,
переросте». Стандартна процедура якого лікарсько-батьківського
контакту починається з питання «на що скаржитесь?» І закінчується
конкретним діагнозом.
Ситуація, при якій батьки всім
задоволені, — дивовижна рідкість. Лікарський огляд, в ході якого не
будуть виявлені ніякі відхилення від норм, термінів і стандартів, —
явище унікальне. По- єднання рідкісного і унікального — це вже поза
коментарів.
Оставить комментарий
Вы должны войти, чтобы оставить комментарий.